原書房・岩波書店版「ホビット」翻訳比較

戻る
TOPへ

この表は、97年に原書房より出版された「ホビット」と、岩波書店から出ている「ホビットの冒険」の固有名詞の比較表です。
・岩波書店版は瀬田貞二氏訳、原書房版は山本史郎氏訳です。
・違っている単語のみ選び出しました。 ルビの有無とか、さらに細かい固有名詞であるとか、当初、当会で作成した一覧にはもっと項目が多かったのですが、 それらを全部あげてもいたずらに煩雑になるばかりなので、名詞をしぼり込みました。
・原語は1979年版の「The Hobbit」third editionのものです。
・岩波書店版は、版により単語の変更がなされていることがあり、ここで採用したのは1983年刊の愛蔵版のものです。
(1983年版の時点でかなりの改定が入っています。詳しくは当会の発行した「the White Rider vol1〜3復刻版」の新旧翻訳比較一覧を参照ください)
・ルビは(( ))の形で示しました。
また、ウムラウトについては、1文字ではなく2文字で表記してあります。
aの上に¨がついた文字……a¨など。



  岩波書店版 原書房版 原語
秋の夜祭((よまつ))り 秋の大宴会 a great autumn feast
  アーケン石 アルケンストン Arkenstone
石の巨人 ((きょじん)) 岩石巨人 Stone-giant
  いとしいしと 僕チン precious(ss,sss)
  いとしいもの 指輪 present
  入口の階段 敷居((しきい)) doorstep
うじ・うじ・もぐり商会 グラブ・グラブ・バロウズ商会 Messer Grubb Grubb and Burrowes
  うなり牛 ブルローラ Bullroarer
  運((うん))のよい数 幸運の数字 Lucky Number
  運((うん))のよしお 幸運を帯びる者 Lickywearer
エルフ 妖精((エルフ)) elf
  エルフの剣((つるぎ)) 妖精((エルフ))の剣 elvish blade
  エルフの友 妖精((エルフ))の友 elf-friend
  エルフ道 森の妖精((エルフ))の道 elf-road
  エルロンドの[すてきな]やかた エルロンドの美しい家 [fair] house of Elrond
オオカミ Wolf
  オオカミ語 ワルグ語 language of the wargs
  大ガラス 大鴉((おおがらす)) raven
  大きい人 大男 Big People
  オーク鬼 食人鬼((オーク)) orcs
  おくの国 国の縁((へり))、先の土地 Land Beyond
  お山 The Hill
  オーリ オリ Ori
カーク カルク Carc
  かみつき丸 噛みつき魔((バイター)) Biter
  からずが丘 鴉の丘 Ravenhill
  皮((かわ))をとりかえるひと 毛皮を変える skin-changer
給仕頭((きゅうじがしら)) 執事 butler
  キーリ キリ Kili
  ギリオンの子孫((しそん)) ギリオンの血族 line of Girion
  霧((きり))ふり山脈 霧の山脈 Misty Mounains
クマたちの友 熊の友人 friend of bears
  クモ 蜘蛛((くも)) spider
  グローイン グロイン Gloin
  くろがね山 鉄の丘 Iron Hills
  グンダバード グンダバッド Gundabad
夏至祭り((げしまつり)) 夏至の前夜 Midsummer's Eve
  月光文字 『月((ムーン))文字』 Moon-letter
ゴクリの頭((かしら)) Master
  五軍((ごぐん))の戦((いくさ)) 五軍の戦い The Battle of Five Armies
  ゴブリン 悪鬼((ゴブリン)) Goblin
  ゴブリン戦争 悪鬼((ゴブリン))戦争 Goblin-wars
「さいごの憩((いこい))」館((やかた)) 最後の寛((くつろ))ぎの家 The Last Homely House 
  さけ谷 リヴェンデルの谷 Rivendell 
  サッグビル[・バギンズ] サックヴィル[・バギンズ] Sackville-Baggins 
シノビット オシホビット burrahobbit
  忍((しの))びの者((もの)) 押入((バーグラー)) burgler  
  死人((しびと))うらない師((し)) 食屍魔((ネクロマンサー)) Necromancer  
スマウグ スモーグ Smaug
  スライン スレイン Thrain
空のエルフ 光の妖精((エルフ)) Light-elf
大ゴブリン 悪鬼((ゴブリン))の首領 Great Goblin
  ダイン デイン Dain
  たそがれ山[の山脈((さんみゃく))] 灰色山脈 Grey Mountains
  たての湖((うみ)) 細長い湖 Long Lake
  谷間の町 渓谷((たに)) Dale
  たらふく クラム cram
  たるにのるぞう 樽乗り Barrel-rider
  たんじょうびのおいわいのしな 誕生[日]プレゼント birthday-present
  探偵((たんてい)) 偵察調査を担当する専門部員 investigater
地のエルフ 地の妖精((エルフ)) Deep-elf
  朝見((ちょうけん))の間 ご自慢の部屋 great chamber
つらぬき丸 スティング Sting
  剣((つるぎ))でさすハエ 針のある蝿 stinging fly
手がかりをつかむもの 鍵の発見者 clue-finder
  敵((てき))くだき ゛敵を撃つ者″ Foe-hammer
統領((とうりょう)) 町長 Master
  トックじいさま 老トック((おじいちゃん)) old Took
  トックじいさん 祖父トック old Took
  トーリン ソーリン Thorin
  トーリン・オーケンシールド ソーリン・オウクンシールド Thorin Oakenshield
  ドルウィニョン ドルウィニオン Dorwilnion
  トロル 巨鬼((トロル)) Troll
  トロルの岩屋((いわや)) 巨鬼((トロル))の巣窟((そうくつ)) Troll's lair
  ドワーフ 矮人((ドワーフ)) Dwarf
  ドワーリン ドワリン Dwalin
ナインのむすこ ネインの息子 son of Nain
  長ひげ族((ぞく)) 長鬚一族((ロング・ビアズ)) Longbeards
  長虫野郎 虫けら((ドラゴン)) worm
  流((なが))れ The water
  なぐり丸((まる)) 叩き魔((ビーター)) Beater
ネズミのすえ ドブ鼠((ネズミ))の曾孫((ひまご)) descendant of rats
ノーリ ノリ Nori
はなれ山 寂しい山 Lonely Mountain
  早せ川 急流((ながれ)) Running River
  バーリン バリン Balin
  バルド バード Bard
  バンゴ ブンゴ Bungo
人食い鬼((おに)) 人食い ogre
  ビフール ビファー Bifur
  ビヨルン ビョルン Beorn
フィーリ フィリ Fili
  袋小路((ふくろこうじ)) 袋小路((バグ=エンド)) Bag-End
  ふくろのどんずまり 袋の底((エンド・オヴ・バッグ)) end of bag
  ブラードルシン ブラドルシン Bladorthin
ホビット村 ホビトン市 Hobbiton
  ホブゴブリン 邪鬼((ホブゴブリン)) hobgoblin
  ボフール ボファー Bofur
  ボルグの用心棒((ようじんぼう)) ボルグの親衛隊 bodyguard of Bolg
  ボンブール ボンバー Bombur
魔((ま))の川 魔法の川 enchanted river
見えずに歩く者((もの)) 姿を消して歩く者 one walks unseen
  水のべ村 汀町((みぎわちょう)) Bywater
  緑((みどり))が原((はら))の戦((たたか))い グリーン・フィールドの闘い Battle of the Green field
  見張((みは))り岩((いわ)) キャロック Carrock
森[の]エルフ 森の妖精((ようせい)) Wood-elf
山の下の王 山の王 King under the Mountain
  山の精髄((せいずい)) 山の心臓 Heart of the Mountain
  やみの森 闇の森((マークウッド)) Mirkwood
ゆきて帰りし物語((ものがたり))、あるホビットの休暇((きゅうか))の記録((きろく)) ゆきてかえりし物語----あるホビットの休日 There and Back Again, a Hobbit's Holiday
  指輪((ゆびわ))ひろっ太郎((たろう)) 指輪を獲得する者 Ring-winner
竜((りゅう)) 邪竜((ドラゴン)) dragon
  竜((りゅう))の荒((あら))し場((ば)) 邪竜((ドラゴン))が荒廃させた荒れ野 Desolation of the Dragon
  竜((りゅう))の炎((ほのお)) 竜炎 dragon-fire
  緑竜館((りょくりゅうかん)) 緑龍亭((りょくりゅうてい)) Green Dragon
ロアーク ロエク Roa¨c
ワシたちの客 鷲の賓客 guest of the eagles
  ワシの王 鷲の王 Lord of the Eagles



戻る
TOPへ